DT8: DT 8 – GP Semiótica da Comunicação FULLMETAL ALCHEMIST (鋼の錬金術師)ഀ
DIÁLOGO ENTRE DIFERENTES MÍDIAS: DO MANGÁ PARA O ANIMÊ Michelle Cristina Takashima de Paula Castro Walter (Universidade Tuiuti do Paraná)
ResumoO presente artigo analisa a tradução do mangá Fullmetal Alchemist para o animê, em suas duas versões existentes, utilizando-se da teoria sobre tradução intersemiótica de Julio Plaza e de estudos básicos sobre o gênero narrativo com imagens sequenciadas. De início, são abordadas definições sobre histórias em quadrinhos e mangá, suas diferenciações e similaridades. Na sequência, são explicados conceitos teóricos sobre processos de intersemiose, com a devida aplicação à análise de quadros do mangá selecionado para estudo, em comparação com frames de ambos os animês. Palavras-chave: mangá, animê, tradução intersemiótica |