CO: IX Colóquio Brasil-França de Ciências da Comunicação LA TRADUCTION, ENJEU CENTRAL DE LA COMMUNICATION À L’HEURE DE LA MONDIALISATION Michaël Oustinoff (Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle)
ResumoA la suite de la Seconde guerre mondiale, on voyait un progrès dans le fait que le « village planétaire » de Marshall McLuhan se dote d’une seule langue de communication, à savoir l’anglais, en raison de l’ampleur de sa diffusion internationale. Cette solution était considérée comme à la fois la plus pratique, la plus économique, la plus équitable (et, par conséquent, la plus démocratique) et la plus « culturellement neutre ». A terme, la planète entière pourrait communiquer « directement » dans une seule langue. Aujourd’hui, à l’heure de la mondialisation, de l’Internet et de la Déclaration universelle de l’Unesco sur la diversité culturelle adopté dans le sillage des événements du 11 septembre 2001, le tout-à-l’anglais apparaît non comme une solution, mais comme une impasse, voire une source de conflits culturels majeurs. Palavras-chave: mondialisation, communication, traduction, cohabitation culturelle |