XIII Congresso de Ciências da Comunicação na Região Nordeste
ResumoID:IJ08.328-1


DT: Estudos Interdisciplinares da Comunicação

A TRADUÇÃO INTRA-SEMIÓTICA

Paulo José Veras Gonçalves (Universidade Federal de Pernambuco)

Resumo

Este artigo busca cobrir uma falta importante nos estudos das ciências comunicativas gerado graças a uma definição de escopo. Como a língua era o objeto fundamental de estudos de Roman Jakobson, esse pesquisador classificou os modelos de tradução em três vertentes relacionadas à tradução de uma língua qualquer; a saber (1) tradução intralingual, (2) tradução interlingual e (3) tradução inter-semiótica. Como este estudo se eximiu de levantar outras classificações que se distanciassem da linguagem verbal, muito pouco se comenta sobre a existência de uma forma de tradução intra-semiótica. Levado pelo pensamento do próprio Jakobson, entretanto, não há motivos para não se encontrá-la e determinar o impacto que essa constatação gera sobre a classificação tradicionalmente empregada.


Palavras-chave:  tradução, tradução intra-semiótica, Jakobson